“上海可洛宝日语培训中心” 我们派遣教学经验丰富的日语家教,日语外教,日语辅导。为您提供各种实用有针对性的日语课程(日语口语,商务日语,日本语能力,留学预备等)。先来尝试一下我们的“免费体验课程”
最新信息
  • HOME »
  • 最新信息 »
  • 最新信息

最新信息

日语副词的分类和用法

副词是日语词类中实词的一种。   它是不变化的独立词,在句子中可以单独使用,也可以后接助词,主要用来 …

日语流行口语 和熟人见面时的表达方式(3)

11:ひさしぶり

好久不见。这是在见到久违的好友时说的话。也经常加上“お”说“おひさしぶり”,回答则常用“かわってないね”(你一点儿没变啊)”。“かわる”是“变”的意思 。但在“変わった人(奇怪的人)、“変わった色(奇怪的颜色)”中,它还包含了“奇怪”的意思。在这里,只要把那句话理解成”没什么变化",“还是老样子”就可以了。

A:あっ、ひさしぶり!(呀,好久不见!)
B:本当だね。変わってないねえ。(真的好久没见了啊。你还是老样子。)
A:うん、もちろん。 (嗯,那当然了。)    

*日本人经常用“もちろん”来代替“Yes”作答。
A:いく?(去吗?) 
B:もちろん。(当然。)                             

12:お変わりありませんか。
您别来无恙? 这是关系不太亲密的人们在久别重逢时相互问候的说法。
特别是在商务往来的场合经常会用到的这种说法,所以一定要牢记。

A:あー、お久しぶりです。(啊,好久不见!)
B:お元気でしたか。(您过得还好吗?)
A:はい、おかげさまで。金さんもお変わりありませんか。(还好,托您的福。金先生您也别来无恙啊?)
B:はい、相変わらず元気です。(是的,我还好。)

13:全然かわらないね。
一点儿没变啊。如果你遇到久违的朋友,而他看上去还和以前一样好,那就可以用这句话问候他了。
 
A:あっ、久しぶり。(啊,好久不见!)
B:久しぶりだね。(好久不见!)
A:本当に全然変わってないね。(你真是一点儿没变啊!)
B:そうかな。(是吗?)

*“全然~ない(一点儿也不~)”是一种表示完全否定的说法。
A:おいしい?(好吃吗?)
B:全然おいしくない。(一点儿也不好吃。)      
A:あつい?(热不热?)
B:全然あつくない。(一点儿都不热。)     
A:おもしろい?(有意思吗?)
B:全然おもしろくない。(真没意思。)      
像上面这样,表示否定的“~ない”可以省略。

14:元気だった?
(最近)过得好吗?“げんきだった”是“げんき”的过去式。完整地说,就是“这段时间过得还好吗?”的意思。
 
A:元気だった?(过得还好吗?)
B:うん。まあね。(嗯,就那样儿。)
A:なんかあったの?連絡もしないで。(有什么事吗?最近怎么一点儿消息都没有。)
B:ううん、別に。(没有啊,没什么。)

*日本人在回答别人时用“まあね(就那样)"、“別に(没什么)”这样含糊其辞的词语的情况很多。 另外还要注意的是,“まあまあ”和“まあね”是有区别的。如果有人问“元気?(过得好吗?)”,回答说“まあね(就那样)”就有了一层过得不太好的意思,大家一定要记住它们的不同。

15:今度、また集まろう
让我们下次再聚吧。“今度”主要是指“这一回”的意思,但要记住它还有“下一次”的意思。

A:今日、楽しかったね。(今天真开心啊。)
B:今度、また集まろうよ。(让我们下次再聚吧。)
A:いいね。一ヶ月に一回はどう?(好啊。一个月聚一次怎么样?)
B:そうしよう。(就这么定了。)   

*“集まろう(聚一聚吧),遊ぼう(玩儿吧),食べよう(吃吧),見よう(看吧)”等中的“~よう、~う”表示劝诱的意思,相当于“~吧”。

16:同窓会
同学会

A:今度、同窓会やろうよ。(下次,让我们来举办同学会吧。)
B:いいねえ。(好啊。)
A:みんな変わってるかな。(不知道大家都变了没有。)
B:そんなに変わってないと思うよ。(我想变化不会太大吧。)

17:楽しみ
我期待着。无论什么时候同学会都是值得期待的。这时就要用“楽しみ”这句话。“私のたのしみはテニスです。”这句话的意思是“我的兴趣爱好是网球”。

A:来週の土曜日に同窓会やるんだって。(听说下周六要开同学会。)
B:えー?本当に?(哦?真的吗?)
A:ちょっと楽しみだね。(还真有点儿期待呢。)  

A:これ食べないの?食べていい?(这个你不吃了吗?那我吃行吗?)
B:だめ。最後の楽しみに取ってあるから。(不行!我想以后吃,所以特意留的。)
A:そんな食べ方すると、みんなにとられるよ。(这么个吃法儿的话,会被别人抢光的。)

*世界上大概哪里都有两种人吧。一种是先吃好的,另一种是把好的留在最后吃。但本想把 最好的留在最后吃,却被别人抢去,那不就太委屈了吗?


上海 日语家教 日语学校 日语培训 上海可洛宝日语

日语流行口语 和熟人见面时的表达方式(2)

6:うまくやってる?

 (一切)顺利吗?如“バイトはうまくやってる?(打工顺利吗?)”,在询问某事进展是否顺利时通常用这种说法。在对话中,省略了“やっている”中的“い”。与此相似的说法还有“うまくいってる?(顺利吗?)”。

A:冬休みうまくやってる?(寒假过得还好吗?)
B:うん。まあね。遊んだり、バイトしたり、けっこう忙しいよ。(恩,还可以。又要玩儿,又要打工,还挺忙的呢。)

*試験勉強うまくいってる?(考试复习还顺利吗?)
 就職活動うまくいってる?(找工作还顺利吗?)

7:よろしく伝えて
代我向他(她)问好 “よろしく”是从"よろしい(好,做得好)”中派生出来的说法,通常有“よろしくお願いします(一切就拜托您了!)","よろしく伝えてください(请一定转达我的问候!)”等形式。而亲密的人之间就省略第一部分,只用“よろしく",有“拜托”的意思。
 
A:もう帰るの?(这就走啊?)
B:うん。そろそろ。じゃ、彼女によろしく伝えて。(恩,这就走。那么,代我向你女朋友问好吧。) 
A:分かった。じゃーね。(知道啦。再见!)

8:どう?
怎么样? 记住这个句型可是大有益处,因为只要将主语稍作改变,就能适用于各种不同的对话场合。有一点要记住,在疑问词前面要加助词“は”。

A:この頃どう?(最近怎么样啊?)
B:まあまあかな。そっちは?(马马虎虎啦。你呢?)
A:こっちも。(我也是。)

*体はどう?(身体怎么样?)
 味はどう?(味道怎么样?)
 会社はどう?(公司怎么样?)        
 その人どう?(那人怎么样?)

9:家事手伝い
帮忙做家务 在日本这称不上是一种职业,其实就是指不工作的人,如果有人问日本女性“最近干什么呢?”,她们经常用这种话来作答。表示相同意思的说法还有“花嫁修行してる(正在为结婚做准备呢)",这句话直译过来是“我正在上婚前的家政课呢”,这里是指学习厨艺和学做其他家务。

A:今何してるの?(最近都在干什么啊?)
B:家事手伝いしてる。(我在帮着做家务呢。)
A:働いてないんだ。いいねえ、楽しそうで。(没在上班啊。真好,你看起来很快乐。)
B:うん。楽しいよ。(恩,是挺开心的)

10:ぷー太郎
穷光蛋,混混 这是称呼没有钱的人。"ぶー子”是指女混混,“ぷー太郎”是指男混混。 总的说来,就是指那些没有固定职业,成天游手好闲的青年男女。

A:久しぶり。元気だった?(好久不见啦!还好吗?)
B:うん、今までどおり。(嗯,还那样。)
A:で、今,何してんの?(对了,最近干吗呢?)
B:ぷー太郎してる。(瞎混呗。)


上海 日语家教 日语学校 日语培训 上海可洛宝日语

日语流行口语 和熟人见面时的表达方式(1)

日语流行口语 和熟人见面时的表达方式


1:まあまあ
是马马虎虎、凑合的意思 ,也经常用于回答食物是否可口之类的话题。

A:元気? (过得还好吗?)
B:まあまあかな。(马马虎虎啦。)
A:おいしいですか? (好吃吗?)
B:まあまあです。 (还可以吧。)(马马虎虎啦。)

2:よおー
啊。。。通常是男士相遇时很亲切、随意地向对方打招呼的说法。女士千万不能用哦!

A:久しぶり。(好久不见!)
B:よおー。 (啊。。。)
A:元気だった?(过得还好吗?)
B:うん。(嗯。)

3:こちらは友達の~
这位是我的朋友。。。这是向别人介绍朋友或是别人向自己介绍朋友时常用的说法。如果想用更庄重一点儿的语气,最好把“こっち”换成“こちら”,把“あっち”换成“あちら”,把“そっち”换成“そちら”。

A:こっちは亜紀、こっちは洋子。(这位是亚纪,这位是洋子。)
B:こんにちは。(你们好!)
C:初めまして。(初次见面!)

4:バイバイ
 拜拜,分手时常用的是“じゃ”和“バイバイ”。大家都知道“バイバイ”是英文"bye-bye"的音译吧。

A:じゃ、また明日。(那么,明天见!)
B:バイバイ。(拜拜。)

5:じゃーね。
先这样吧。 这是“那么,先这样吧”的意思,经常在分手时说。实际上后面省略了“以后见!(また会いましょう)”这句话。

A:さきに帰るね。じゃーね。(我要先走啦,再见!)
B:バイバイ。(拜拜!)

*这里让我们来看看词尾“ね”的用法。这是个女性用语,有表示感叹的意思,如“美しいね(真美啊!)”;还有表示加以确认的意思,如“分かったね(知道了吧?)”;另外还有征求对方同意的意思,如“高いかね(很贵,是吧?)”。


上海 日语家教 日语学校 日语培训 上海可洛宝日语

日语初学者容易出错的日常用语及时态

日语初学者容易出错的日常用语及时态 


初学者容易出错的语法点,刚才看到了一些不错的例子,顺便自己添了一些。仅供参考。 

①なんでもある。  
②なんでもない。

这两个句子,一个是肯定句,一个是否定句,而意思毫无联系。按照日本人的习惯, ①应该译为“什么都有”。而②则应该译为“没关系”。不能译为“什么都没有”。 “什么都没有”这句汉语,日语为“なにもない” 

①今つきます。  
②今つきました。  

这两个句子,一个是现在时,一个是过去时,在这里要注意的是②的确可以翻译成 “现在我已经到了。”但是①的意思要翻译成“我马上就到。”初学者很容易将这两个时态混用。  

①あの人は 困った人だ。  
②あの人は 困っている人だ。  

同样这两句话也是时态不同,所表达的意思也完全相反。 ①中的“为难”指说话人,可译为“那个人真使我为难”,或“我真拿他没办法”。 而②是说那个人现在很为难。  


日语中一字之差的语法(下)

上次总结的那些只有一字之差的语法,不知道对学习日语的大家有没有什么帮助呢? 其实只要平时善于总结,多下点工夫,再麻烦复杂的问题,也可以被整理的清楚明白的。现在就让我们接着上次,继续学习。 


6. 間和間に 

①間表示连续动作进行的整个时间,可以译为“在……的整个期间”。
 
②間に表示连续动作进行的期间里的某一刻时间(后面动词多是瞬间动词)。可以译为“在……里”。 彼が勉強しでいる間に雨が降り出しました。在他学习的时间里,开始下雨了。 

7. たところ和たところで 

①たところ表示刚刚做完某个动作。可以译为“刚刚……”。 今、勉強が終った所です。刚刚学习完了。 

②たところで和后面的否定形式搭配,表示即使……也不,经常前面加たとえ 。 たとえ今から行ったところで、もう間に会わないでしょう。即使现在去了,也已经来不及了吧。 

8. したがって和にしたがって 

①したがって表示在前面的结果之后顺理成章的出现的情况。可以译为“因此、所以、于是”。 春になりました、従って、各種の花が咲き始めました。(従う:したがう/各種:かくしゅ/咲く:さく)春天到了,于是各种花开放了。 

②にしたがって表示在前面动作的变化而产生的另外一个变化。可以译为“随着……”。 天気が暖かくなるにしたがって、山が青くなってきました。(暖か:あたたか)随着天气变暖,山也变绿了。 

9. たばかり和たばかりに 

①たばかり表示刚刚做完某个动作,但是与“たところ”不完全相同,たところ是表示现在是“刚刚做完某个动作”,而たばかり可以表示“在过去刚刚做完某个动作的时刻”。 去年日本に来たばかりの時は、失敗ばかりしていました。去年我刚来日本的时候,经常做错事情来着。 

②たばかりに表示正因为某种原因,出现了没有想到的坏结果。可以译为“只怪……、正因为……”。 安いテレビを買ったばかりに、すぐ壊れてしまいました。(壊れ:こわれ)只怪我买了便宜的电视机,很快就坏掉了。


上海 日语家教 日语学校 日语培训 上海可洛宝日语

日语中一字之差的语法(上)

因为日文的表记手法比中文更多,可以用假名书写,也可以用汉字书写。因此在我们学习日语的时候,就会觉得更加难记。很多时候,看到由假名组成的语法点,就常常让很多初学者头昏脑涨。 


其实,有的时候一字之差,在日语语法中就会出现截然不同的意思,我们这次就分两次来总结一下一些一字之差的常用语法吧。 

1. まで和までに 

① まで表示连续动作的结束时间。可以译为“到……为止”。 4時まで此所で勉強しています。(此所:ここところ) 在这里学习到4点钟。 

② までに 表示瞬间动作发生的最后时刻。可以译为“在……之前”。 4時までに帰ってきます。在4点钟以前回来。 

2. によって和によっては 

①によって有2个意思,当后面是一种结果时表示根据、依赖于、因为等等;当后面是多种情况时,表示“随……不同,而……也不同”。 この規則は校則によって決めたのです。(規則:きそく/校則:こうそく/決める:きめる)这个规定是根据校规制定的。 国によって習慣が違います。国家不同,习惯也不同。 

②によっては多种情况下的某一种,可以译为“有的……情况下”。 国によっては酒を飲んではいけない所も有ります。有的国家是规定不准喝酒的。 

3. つい和ついに 

①つい有2个意思,一个是表示不是有意识的动作,可以译为“不由得”;另一个是时间上过去很短一段。可以译为“刚刚、刚……”。 余りにも可笑しいので、つい吹き出してしまいました。(余り:あまり/可笑しい:おかしい/吹き出し:ふきだし)因为太可笑了,所以不由得笑起来了。 田中さんはついさっきまでここにいました。田中先生刚才还在这里的。 

②ついに经过很长时间,最后有了结果。这个结果可以是好的,也可以是坏的,但是在实际情况是,用于坏结果多一些。祖父は長い間の病気でついに他界しました。(祖父:そふ/長い:ながい/他界:たかい)祖父病了很久,终于去世了。 

4. それで和それでは 

①それで在前面的情况之后,表示必然结果,可以译为“因此、所以、于是”。 雨が降り出しました、それで、運動会は中止になりました。(運動:うんどう/中止:ちゅうし) 下起雨了,所以,运动会就停止了。 

②それでは前面在事情有了结果,然后进入下一步骤。可以译为“那么” この件についての説明はこれで終ります。それでは次の問題に入ります。(件:けん)这件事情就解释到此。那么开始下面一个问题吧。


上海 日语家教 日语学校 日语培训 上海可洛宝日语培训中心

日语的音读和训读

对于初学日语的人,经常会遇到这样的问题吧,“咦?这个汉字在别的单词里明明不是这个发音啊?”,“咦,这个汉字在这个词里的发音为什么和在别的词里不一样?” 


那是因为,日语中汉字的发音是分为“音读”和“训读”两种的。 

今天我们就来说说音读和训读吧。 

日语中大量使用汉字。日语中的全部汉字约有几万个之多,但是常用的则只有几千个。1946年10月日本政府公布了“当用汉字表”,列入1850个汉字。1981年10月又公布了“常用汉字表”,列入1946个汉字。在教科书和官方文件中,一般只使用列入“常用汉字表”中的汉字。 

每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。 

“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。 

“训读”是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。 

有不少汉字具有两种以上的“音读”音和“训读”音。 

部分词例如下: 

音读词例: 青年(せいねん)、技术(ぎじゅつ)、恋爱(れんあい) 読书(どくしょ) 人(じん,にん)、幸福(こうふく)
训读词汇: 青い(あおい)、术(すべ)、恋(こい)、好き(すき) 読む(よむ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ)


上海 日语家教 日语学校 日语培训 上海可洛宝日语培训中心

在日语中是常用的「こと」和「もの」

「こと」和「もの」在日语中是非常常用的,对初学者来说分清这两者在使用时的差有一定的困难,以下是前人总结的一些规律。

 

1)表示感叹,两者都可使用,但用法有区别。
用ものだ的形式,表示一般意义上的感叹,此时一般不能用ことだ代替。而ことだ则表示就事论事的感叹,一般用句型“なんと(或なんて、どんなに)……ことだろう(或ことか)”此时也一般不能用ものだ代替。

例如: 
1:赤ちゃんって可愛いものだ(×ことだ)ねえ。/婴儿啊,那真可爱。(表示一般的感叹,对所有婴儿而言) 
2:この赤ちゃんはなんと可愛いことか(×ものだ)、まるでお人形さんみたい。/这婴儿多可爱啊,就好象布娃娃似的。(就事论事的感叹,就对眼前的婴儿而言) 
3:月日のたつのが早いものだ(×ことだ)ね。/日子过得真快啊。 
4:どんなにあなたのことを心配していたことだろう(×ものだ)。/我是多么地担心你啊。 
 

2)表示忠告,两者都可用,意思差不多,但用法有区别。
ものだ表示社会道德常识,人人都应该遵守的规范,表示大道理;而ことだ则表示就事论事,不属于大道理。中文意思都是“应该……”。

例如: 
1:先生に会ったら、挨拶をするものだ(×ことだ)。/见到老师你应该打招呼。(对所有老师都应这样,属于礼貌常识,应该做。) 
2:張先生に会ったら、挨拶をすることだ(×ものだ)。/见到张老师你应该打招呼。(只适用于张老师,对其他老师可不必,表示就事论事。) ( 3:子供は親の言うことを聞くものだ(×ことだ)、親に逆らうものではない(×ことではない)。/小孩应该听父母的话,不能违拗父母。(表示对所有孩子而言) 
4:お前は親のことを聞くことだ(×ものだ)、親に逆らわないことだ(×ものだ)。/你要听父母的话,不要违拗父母。 


3)ものだ可以表示人们的一般认同,意为:“总是……”;“难免……”、本来就是……。ことだ没有这种用法。

例如: 
1:年を取ると、気が弱くなるものだ(×ことだ)。/上年纪了,难免就胆小了。 
2:人間は死ぬものだ(×ことだ)。/人总是要死的。 
3:水は本来低きに流れるものです(×ことです)。/水本来就是往低处流的。
4:赤ちゃんは泣くものだ(×ことだ)。/婴儿就是爱哭的。 


4)ものだ接在动词过去时后,表示对往事的缅怀、回忆;ことだ没有这种用法。

例如:
1:子供のとき、よくこの川で泳いだものだ(×ことだ)。/小时侯,我常在这条河里游泳来着。 
2:学生のごろよく貧乏旅行をしたものです(×ことです)。/学生时代,经常进行穷困旅行。 
3:彼は若いごろは周りの人とよく喧嘩をしたものだ(×ことだ)が、今はすっかり穏やかになった。/他年轻时经常跟周围的人打架,可现在完全变得温和了。 
4:小学校の時代、彼のいたずらには、先生たちが手を焼いたものでした(×ことでした)。/小学时,老师对他的淘气很没有办法。 

 
5)ものだ接在愿望助动词たい后,表示强烈的愿望。ことだ没有这种用法。

例如: 
1:小さい時に戻りたいものだ(×ことだ)。/真想回到小时侯。 
2:そのお話はぜひ伺いたいものです(×ことです)。/很想听一听那件事。 
3:海外へ行かれるときには、私も一度、ご一緒したいものです(×ことです)。/您去海外的时候,我也很想一起去。 
4:今の私を、死んだ両親に見てもらいたいものだ(×ことだ)。/真想让死去的父母看一下现在的我。 


6)以感叹的语气表现某种事实,可带有赞叹、痛惜等语感。「ことだ」无此用法。

例如: 
1:「何かご用でもあって?」「いえ、別に。ただ近所まで来たものです(×ことです)。」/“有什么事吗?”“不,没什么事,我只是路过这附近。” 
2:兵隊さんがだらしない行いをするのもよくあるものだ(×ことだ)。/当兵的行为不检点也是常见的。 
3:それには親もすっかり困ったものです(×ことです)。/对此父母也伤透了脑筋。 
4:おやじは一銭を十銭と間違えたものらしい(×ことらしい)。/老头子好像把一分硬币错认成一角的硬币了。 
5:A社とB社は合併(がっぺい)することになったらしい。C社に対抗するとはいえ、思い切った決断をしたものだ(×ことだ)。/据说A公司要和B公司合并,虽说是要与C公司抗衡,但也不失为一个大胆的决断。 


日语职位和职业的说法

相信很多日语学习者都曾经碰到过这样的问题,在日语中,关于职业和职位的词实在和中国太不一样了,不知道怎么说。这的 …

« 1 18 19 20

免费体验课程


上海 日语学习 免费体验课程本月前20位的顾客可免费获得教科书。首先来尝试一下我们的免费体验课程吧!

派遣范围(上海市中心)


黄浦区(南京东路・人民广场・淮海中路)・静安区(静安寺・南京西路)・徐汇区(徐家汇・上海体育馆)・长宁区(虹桥・古北・中山公园)・浦东新区(陆家嘴・世纪大道・世纪公园)・闵行区(莘庄・上海南站)・普陀区・宝山区・闸北区・虹口区・杨浦区・嘉定区
PAGETOP