在上海很多学日语的朋友都有这样的感觉,自己的词汇量不少,可是为什么在和日本朋友沟通的时候总觉得自己使用的单词比较生硬,不够时髦呢?


特别是和日本的年轻人沟通的时候,他们会说一些很新颖的词汇,这些词语往往在字典里是查不出或者查出来的意思又好像不是。。。


这是为什么呢?这些新颖的词汇是从哪里来的呢?


近些年来日本年末有一个很受欢迎的节目,即:日本流行语大赏 。是由日本自由国民主社的活动,每年挑选出可反应当年度日本的社会现象,且引起话题的年度大奖及前十名词句,并颁奖给这些词句所相关的人物或是团体。


大赏创始于 1984 年,于每年的 12 月1日(如当日为星期六、星期日,则顺延至星期一)发表结果。


2012年的流行语的年度大奖是「ワイルドだろぉ」,该词是日本独立搞笑艺人阿杉的口头禅。他时常在自己的搞笑段子里加入一些自嘲、自虐性的行为,最后又做出自恋状地反问大家一句“我很野性吧”。这种反差让人觉得很搞笑,所以这个段子就逐渐走红了。


其实我们我们也从日本朋友那里听到过一些新颖的词句,那我在这里就简单的说几个比较常用的吧。


1. うける

「うける」本身是「接受」的意思。但是如果你常常跟日本年轻人在一起,你会发现当你说了一件非常可笑的事时,他们会大笑着说「あ、うける!」。这里的「うける」简单点说就是「逗死我了」的意思,往深里说一些就是「我接受你的幽默感,你真逗」的意思。不管怎么理解,当你被逗着了,你就可以说「うける」,比「おもしろい」时髦得多啦。


2. いまいち

表示不太满意,还差那么一点儿的意思。比如∶”昨日みた映画はいまいちだった。”就是昨天的电影不像传说的那么好、不太值得看的意思。


3. おせっかいをやく

中文意思的解释可以说成「多管闲事/爱多事」等。在语气中含有批判的意味。比如别人劝告或批评「不要管朋友的恋爱问题的闲事」就可以说「友だちの恋爱问题におせっかいをやくのはやめろよ」。


4. ゲットする

当想要的东西终于到手了,年青人经常说「ゲットした」。日语的很多新词都是由外来语演变而成的,这个词就是来源于英语的get。当你得到了想要的东西时,别忘了俏皮地说一句「ゲットした!」,这会使周围的日本人对你的日语刮目相看的哟!


5.バリバリ

「バリバリ頑張っている」经常听到日本朋友这么说。「バリバリ」就是「とても」的意思。但是跟「とても」相比,如果你用「バリバリ」的话,那就显得很「日本人」了。


现今上海的日本留学生越来越多,若是你有机会和他们交谈就不难发现他们的语句中都有这些流行语。


想在上海也能说更地道更流行的日语吗?那你要花时间和精力去积累这些层出不穷的词汇喽,在今后我也会为大家及时的送上新鲜出炉的流行词汇,希望大家多多关注我们的主页。


作者:姜老师(上海日语家教 可洛宝日语培训中心)